« 福知山市動物園の ケヅメリクガメ さん。 | トップページ | 皆様方よ、あけましておめでとうでございますよ。 »

2016年12月 5日 (月)

お食事うさぎ 〜 兔子不吃窩邊草(うさぎは巣のそばの草は食べない。)

0110_rabbitt_0

 朝のお食事中の うさぎ さんたち。真ん中が どチビ(ショコラ)ちゃん なのですが、最近あまりこういうなんでもない写真を撮らなくなってしまいました。

中国語のことわざに 兔子不吃窩邊草(うさぎは巣のそばの草は食べない。) というのがありまして、これはあまりよくない意味で、悪い人は事の発覚を恐れて自分の家の近くでは悪事を働かない、というような意味なのだそうです。
 1997年の中国返還を前に取り壊された
香港の九龍城砦(きゅうりゅうじょうさい)は、東洋の魔窟として日本でも映画・テレビドラマ・漫画などで取り上げられ、私などは往年の刑事ドラマ「Gメン'75」香港ロケシリーズなど視聴して、立ち入れば即座に上半身裸の筋肉オトコなどが現れ、カンフーの打撃技でボコボコにされた上で身ぐるみ剥がされてしまうような場所であると認識しておりました。
 駄菓子菓子、聞くところによりますと実際には多くの得体の知れないヒトビトも住んでいたものの、そういうヒトビトは外に出て悪事を働いたので、
九龍城砦周辺の治安はさほど悪くはなかったそうです。
 むぅ、なんという
兔子不吃窩邊草(うさぎは巣のそばの草は食べない)
 
 ちなみに映画のタイトルなどで
「ゴルゴ13 九龍の首」「ポリス・ストーリー2 九龍の眼」なんかという場合、九龍クーロン と呼んでおりましたが、これは 老頭兒(らぉとうる、みたいな発音)を ロートル と言ったりするのと同じく ”兵隊中国語” から来ているそうです。
 
”兵隊中国語”とは大陸に渡った日本の兵隊さんらが、現地で聞いた言葉を適当に借用した言葉なのだそうです。
 
九龍 は普通話では"じぅろん"みたいな発音、広東語では”がぅろん”みたいな発音で クーロン とはあまり似ていないのですが、英語の Kowloon がもとになっているのでしょうか?
 ちなみに
「ゴルゴ13 九龍の首」千葉真一 さんの主演、「ポリス・ストーリー2 九龍の眼」ジャッキー・チェン(成 龍)さんです。
 「Gメン'75」香港ロケは、香港のカンフー映画にも多く出演された 和製ドラゴン・倉田保明さんのコネクションで成り立っておったそうです。
 しかし 「Gメン'75」 ってもう放送開始は40年以上も前なのですか?
むぅ・・・年端の行かぬ子供ではあったといえ、リアルタイムで見たことのある私って・・・
老頭兒(らぉとうる、みたいな発音)・ ロートル に如かずでございますなぁ。


 「Gメン'75」・・・ 丹波哲郎 さんは 警視正 やったんか・・・?すげぇ。所轄署では署長クラス、県警本部で部長さんクラスではないでしょうか?
 駄菓子菓子、
刑事 は階級や役職ではないですよね。単に 刑事課配属の 巡査部長 とか、そういうことではないのでしょうか?
あまりくわしいわけではないのでなんですけど。
 

« 福知山市動物園の ケヅメリクガメ さん。 | トップページ | 皆様方よ、あけましておめでとうでございますよ。 »

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/97257/64586842

この記事へのトラックバック一覧です: お食事うさぎ 〜 兔子不吃窩邊草(うさぎは巣のそばの草は食べない。):

« 福知山市動物園の ケヅメリクガメ さん。 | トップページ | 皆様方よ、あけましておめでとうでございますよ。 »

2017年2月
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28